Résumés du numéro 03 - 2005

Comment peut-on devenir Arabe Mr Ibrahim et les fleurs du Coran

Mihaela Arnat

Le roman "Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran" est un roman d’initiation et d’éducation, un roman de la tolérance confessionnelle. Roman de l’échange spirituel entre les deux civilisations. C’est justement cette pluralité d’hypothèses interprétatives qui, au niveau thématique, tout comme au niveau discursif, ouvre au roman d’Eric-Emmanuel Schmitt une virtualité fertile de pistes de lecture où deux manières de penser, deux façons d’expressions se rencontrent heureusement.

Lire l'article ... PDF ▼

N° 03 / 2005

Le Soufisme maghrébin entre l'authenticité et la perversion des rites

Dr Mokhtar Atallah

La relation entre l’univers de représentations transmis de génération en génération et l’univers construit par le sujet maghrébin, nous mène vers ce qui est appelé la psychologie projective puisque toutes les transformations opérées dans les comportements traditionnels nous renseignent sur le processus de l’évolution de la mystique soufie au Maghreb. En ce sens, pourquoi est-ce que le sujet collectif retient, adopte ou change tels ou tels faits plutôt que d’autres ? Les comportements observés chez les maghrébins ne sont nullement des faits universaux, mais des faits relatifs à la tradition et la religion musulmane au Maghreb.

Lire l'article ... PDF ▼

N° 03 / 2005

Le paradoxe

Hafsa Bekhelouf

Pourquoi s’intéresser à la littérature maghrébine d’expression française aujourd’hui ? Peut-on dire que cette littérature est à cheval entre la culture orientale et la culture occidentale ? Notre connaissance des pays du Maghreb est aujourd'hui souvent tributaire de ce qui est véhiculé par les médias qui, tout en prétendant diffuser des informations, ne manquent pas de faire circuler des clichés réducteurs sur les "pays arabes". Cela dit en passant, il est bon de souligner que l’un des clichés les plus récurrents est celui qui traite de la condition féminine au Maghreb.

Lire l'article ... PDF ▼

N° 03 / 2005

Une grande figure soufie d'orient et d'occident René Guénon

Dr Larbi Djeradi

L’œuvre de Guénon ne peut constituer en soi une initiation proprement dite, mais sûrement une excellente propédeutique à l’aspirant métaphysicien au sens traditionnel du terme, le reste comme il le précise très bien est une volonté et un effort strictement personnels. L'exposition guénonienne de la Tradition Primordiale à travers ses formes orthodoxes se pose comme radicalement "Autre". Autre surtout par rapport à l'ensemble du capital culturel de l'occidentalité moderne dont les origines se situent selon Guénon avec les débuts du XIVe siècle.

Lire l'article ... PDF ▼

N° 03 / 2005

Translation as a Transmitter of Feminist Ideology

Souad Hamerlain

La langue est en effet, l'esprit de la communication humaine, une communication qui peut être analysée à partir de diverses perspectives théoriques parmi lesquels se trouve celui de la traduction. Le verbe "traduire" vient du latin "latus trans" au sens de "transporté à travers". En fait, la traduction a souvent été définie par référence au sens; une œuvre traduite est dite "avoir une signification analogue" avec la version originale. Ainsi, la traduction est, avant tout, une discipline qui vise à transmettre le sens d'un discours linguistique donné d'une langue à une autre.

Lire l'article ... PDF ▼

N° 03 / 2005

Téléchargez le N°03 RAR ▼